Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Transkrip dan Terjemahan La Galigo (4) Jilid I.

Naskah La Galigo NBG 188 Halaman 4
TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM -  Transkrip dan Terjemahan La Galigo (4) Jilid I
.

Transkrip

[4] Teddéwata iq, Anri, rékkua masuaq tau
ri awa langiq mattampa puang lé ri batara.”
Mabbali ada Datu Palingéq,
“Magi ro waé Aji Patotoq

5 naé rékkua lé maéloq ko
panonnoq tuneq ri Alé Lino,
maka inai tau warani pangéwai o?”
Natalloq rio Patotoqé lé rituruqna panonnoq tuneq
ri makkunrai ripawekkeqna.

10 Kua adanna Palingéqé,
“Madécéng sia Aji Patotoq,
massuroé kko ri Toddang Toja
patarakkaq i sélingéretta
napatarakkaq maneng ngi mai

15 sappo sisetta, anauréta,
narini maneng mai timummung,
ri Toddang Toja, ri Boting Langiq,
ri sao kuta pareppaqé,
tasicokkongeng maneng, Ponratu.

20 Pada éloq piq, tapada taro tuneq ri Kawaq.”
Telleppeq ada madécéng to pa Datu Palingéq
ngkiling makkeda Patotoqé,
“Attoddang na o, Rukkelleng Mpoba,
lé musitinroq Ruma Makompong,

25 patarakkaq i mai anrikku Sinaung Toja mallaibini.
Tampai to i sappo sisekku To Bala Unynyiq.
Naia mai napatujui
ri aruana mai ompoqna lé kétengngé
lé naénrékeng mata pasaqna ri Boting Langiq.

30 Tarakkaq to kko lao uraiq ri Senrijawa
patarakkaq i anauréku Sennéq Batara
tuppu alangeng mallaibiné.
Tennalawa i lé waramparang lé pangemmerenna
téaé ménréq ri sao kuta pareppaqé.”

35 Telleppeq ada madécéng to pa Patotoqé
nassama-samang maneng tarakkaq to risuroé
lémpo mappadaq ri lipu masing.
Lé massanra ni lao suroé.
Mappangara ni Rukkelleng Mpoba

40 redduq maniro téma gonratung
lé passuluqna tangeq batara pareppaqé

Terjemahan

[4] Kita bukanlah dewata, Adinda, apabila tak satu pun orang
di kolong langit menyeru tuan kepada batara.”
Menjawab Datu Palingéq,
“Mengapa gerangan, Aji Patotoq,

5 jika engkau bermaksud
menurunkan tunas ke dunia,
siapa gerangan yang berani membantahmu?”
Alangkah gembira Patotoqé karena menurunkan tunas ke bumi
diiakan oleh wanita belaiannya.

10 Berkata Palingéqé,
“Alangkah baiknya, Aji Patotoq,
jika engkau mengutus orang ke Toddang Toja
mengundang saudara kita
mengajak semua kemari

15 sepupu sekali dan kemanakan kita,
datang ke sini berkumpul
dari Toddang Toja dan dari Boting Langiq
pada istana sao kuta pareppaqé
agar kita duduk berhimpun.

20 Apabila mereka setuju kita tempatkan keturunan di bumi.”
Belum selesai ucapan Datu Palingéq
berpaling sambil berkata Patotoqé,
“Turun ke bumilah engkau, Rukkelleng Mpoba,
beserta Ruma Makompong

25 mengundang kemari adikku Sinaung Toja suami-istri.
Panggil pula sepupu sekaliku To Bala Unynyiq.
Hendaknya ia menyesuaikan
dengan delapan malam terbitnya bulan,
kedatangannya pada hari pasar di Boting Langiq.

30 Berangkat juga engkau ke barat ke Senrijawa
mengundang kemanakanku Sennéq Batara
agar suami-istri menghadiri pesta.
Tiada dilalui makanan tenggorokannya
yang tak mau datang ke istana sao kuta pareppaqé.”

35 Belum selesai ucapan Patotoqé,
berangkatlah semua para utusan
pergi membawa undangan ke negeri asing.
Terpancarlah pergi para utusan.
Rukkelleng Mpoba pun memerintahkan

40 agar dicabut palang
penutup pintu batara guntur,

Bersambung.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (5) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)

Sebelumnya.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (3) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)


Sumber: La Galigo Menurut naskah NBG 188 Jilid 1 (2017) yang disalin dan disusun Rétna Kencana Colliq Pujié Arung Pancana Toa. Draf transkripsi dan terjemahan oleh Muhammad Salim. Editor: Fachruddin Ambo Enre dan Ko-editor: Nurhayati Rahman. Adapun Redaksi: Sirtjo Koolhof dan Roger Tol.