Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Transkrip dan Terjemahan La Galigo (16) Jilid I

TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM - Transkrip dan Terjemahan La Galigo (16) Jilid I, Luwu, Kabupaten Luwu, Kerajaan Luwu, Kedatuan Luwu, La Galigo, Kitab Galigo, Sureq Galigo, Andi Maradang Makkulau, La Maradang Mackulau, Datu Luwu, 23 Januari 1946 Perlawanan Rakyat Luwu, Masamba Affair, Idwar Anwar, Novel La Galigo, Belanda, Matthes, Sirtjo Koolhof, Luwu Regency, Afdeeling Luwu, Afdeling Luwu, Istana Luwu, Langkanae, Tari Luwu, Tari Pajaga, Suku di Luwu, Wotu, Mengkoka, Bugis, Limolang, Bare'e, Rongkong, Bua, Ponrang, Masamba, Bunga-bunganna Masamba, Tomakaka, Arung, Makole Baebunta, Kecamatan di Luwu, Palopo, Luwu Utara, Luwu Timur, Simpurusiang, Islamisasi di Luwu, Masuknya Islam di Luwu, Kapan Luwu Terbentuk, Tana Luwu, Wanua Mappatuo Naewai Alena, Maccae ri Luwu, To Ciung, Andi Jemma, Andi Djemma, Terjemahan La Galigo, Transkrip La Galigo, Sejarah Kedatuan Luwu, Sejarah Luwu, Budata Luwu, Bahasa di Luwu, Asal usul nama Kerajaan Luwu, Luwu Kerajaan Tertua, Mesjid Tua Palopo, Mesjid Jami Palopo, Silsilah Raja Luwu, Daftar raja Luwu, Luwu suku apa?, luwu dalam revolusi, potensi tana luwu, kerukunan keluarga luwu raya,
Naskah La Galigo NBG 188 Halaman 16
TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM
 -  Transkrip dan Terjemahan La Galigo (16) Jilid I
.

Transkrip

[16] Temmuisseng gi séua mua lé bulo kati
naduai puatta?
Séua tudang ri Rualletté,
séua nonnoq ri Toddang Toja

5 mpidukeng tana ri Uriq Liu.
Nasipatiriq to na puatta Guru ri Selleng
Datu Palingéq ri Senrijawa.
Nassappo siseng poataé kko mangkauqé ri Pérétiwi,
temmutaro i maddilalengi pageq pareppaq.”

10 Kua mua ni to riparemmaq
Paddengngengngé, lé to Sunraé, Pérésolaé.
Soroq mallekku I La Sualang ri pageqé.
Nainappa na Sinaung Toja, Guru ri Selleng,
mangkauqé ri Pérétiwi

15 maddilalengi pageq pareppaq sépangkaukeng
riterréangeng parépéq sodda passakko jiwa to ri langiqna.
Nainappa na tuppu addénéng guttuq naénréq
risampéangeng sussureng ileq,
majjalékkai panapeq oling,

20 nennung palapaq anriu guttuq,
nacabbéngi wi tudang siriwa
anakarung to Abangngé.
Sitettéq potto pattuppu batu to Abangngé.
Tudang siruaq unga jakula

25 anaq sangiang mangatiqé ri Wawo Unruq.
Nariséakeng tau nalalo mangkauqé ri Pérétiwi.
Lé nennungi wi lé tengnga tellung ratuq
latteqna sao kutaé.
Natakkadapiq majjalékkai alawa guttuq,

30 sikkureng mpali tangeq pareppaq,
napémagga i sappo sisenna, anauréna,
lé majjijireng tudang siapiq, sipésoq luséq
tudang siruaq unga jakula.
Lé nasamanna baweng mallango

35 lingéq-lingéq i wiring taoqna
tangngaq-tangngaq i busa temmiqna.
Natettong mua lé takkajenneq Punnaé Liu
tuju nyiliq i sappo sisenna anauréna
pada tanréré taoq rakkileq.

40 Lé nasamanna letté pareppaq sammeng ngkorana
Sinrang Mpatara sipangkaukeng
patuli-tuli lallé écawa mattinampaqna.
Narini to na tuppu alangeng
Sennéq Batara sipajjoareng.

45 Nasailé i widang ri awa tasséuanna
lamming ruma natudangié To Palanroé,
Sangka Maléwa ri Ruang Kuttu.
Kua mua ni to séroié caniq
ri laleng ininnawanna tuppué batu ri Lapiq Tana

50 tuju nyiliq i sélingérenna
nassibittéi simpaq rakkileq to Limpo Bonga.

Terjemahan

[16] Apakah engkau tidak mengetahui hanya satu keturunan
ia berdua dengan yang kita pertuan?
Seorang berkedudukan di Rualletté,
seorang lagi turun ke Toddang Toja

5 memerintah negeri di Uriq Liu.
Bersaudara pula Sri Paduka Guru ri Selleng
dan Datu Palingéq di Senrijawa.
Maka sepupu sekali tuanmu dengan yang memerintah di Pérétiwi,
ia tidak engkau perkenankan memasuki pagar istana halilintar.”

10 Bagaikan orang yang tersihir 
Paddengngengngé, orang Sunra dan Pérésolaé.
Mundur berjongkok I La Sualang ke pagar.
Kemudian Sinaung Toja dan Guru ri Selleng,
raja Pérétiwi,

15 memasuki pagar istana halilintar bersama rombongan
ditaburi bertih keemasan penyeru semangat orang kehiyangan.
Lalu mereka menginjakkan kaki di tangga, kemudian naik
dipegangkan susuran kilat,
melangkahi ambang petir,

20 menelusuri lantai papan guruh,
didapatinya sedang bersimpuh
para bangsawan orang Abang.
Duduk berhimpitan para raja orang Abang.
Saling bersentuhan ikat kepala

25 anak dewata yang mengapit di Wawo Unruq.
Disiahkan orang untuk dilewati raja dari Pérétiwi.
Menyusuri dua ratus lima puluh
petak istana sao kuta itu.
Tiba melangkahi ambang guruh,

30 menyeruakkan pintu halilintar,
dilihatnya sepupu sekali dan kemanakannya
duduk berjejer bertindihan, bersentuhan pinggang
dan duduk bersentuhan ikat kepala.
Bagaikan saja nuri yang sedang mabuk

35 melirik-lirik pinggir mangkuknya,
memandangi busa minumannya.
Berdiri termenung penguasa telaga
memandangi sepupu sekali dan kemanakannya,
sama mengangkat mangkuk kilat.

40 Bagaikan halilintar suara teriakannya
Sinrang Mpatara beserta rombongan,
memekakkan telinga gelak tawanya yang berhamburan.
Telah hadir pula di sini
Sennéq Batara beserta rombongan.

45 Dilihatnya pada bagian utara
peterana istana yang diduduki To Palanroé,
Sangka Maléwa dari Ruang Kuttu.
Bagaikan orang yang menikmati madu
rasa hatinya penguasa Lapiq Tana

50 memandang saudaranya
saling beradu kipas petir orang Limpo Bonga.

Bersambung.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (17) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)

Sebelumnya.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (15) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)


Sumber: La Galigo Menurut naskah NBG 188 Jilid 1 (2017) yang disalin dan disusun Rétna Kencana Colliq Pujié Arung Pancana Toa. Draf transkripsi dan terjemahan oleh Muhammad Salim. Editor: Fachruddin Ambo Enre dan Ko-editor: Nurhayati Rahman. Adapun Redaksi: Sirtjo Koolhof dan Roger Tol.