Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Transkrip dan Terjemahan La Galigo (10) Jilid I

TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM - Transkrip dan Terjemahan La Galigo (10) Jilid I, Luwu, Kabupaten Luwu, Kerajaan Luwu, Kedatuan Luwu, La Galigo, Kitab Galigo, Sureq Galigo, Andi Maradang Makkulau, La Maradang Mackulau, Datu Luwu, 23 Januari 1946 Perlawanan Rakyat Luwu, Masamba Affair, Idwar Anwar, Novel La Galigo, Belanda, Matthes, Sirtjo Koolhof, Luwu Regency, Afdeeling Luwu, Afdeling Luwu, Istana Luwu, Langkanae, Tari Luwu, Tari Pajaga, Suku di Luwu, Wotu, Mengkoka, Bugis, Limolang, Bare'e, Rongkong, Bua, Ponrang, Masamba, Bunga-bunganna Masamba, Tomakaka, Arung, Makole Baebunta, Kecamatan di Luwu, Palopo, Luwu Utara, Luwu Timur, Simpurusiang, Islamisasi di Luwu, Masuknya Islam di Luwu, Kapan Luwu Terbentuk, Tana Luwu, Wanua Mappatuo Naewai Alena, Maccae ri Luwu, To Ciung, Andi Jemma, Andi Djemma, Terjemahan La Galigo, Transkrip La Galigo, Sejarah Kedatuan Luwu, Sejarah Luwu, Budata Luwu, Bahasa di Luwu, Asal usul nama Kerajaan Luwu, Luwu Kerajaan Tertua, Mesjid Tua Palopo, Mesjid Jami Palopo, Silsilah Raja Luwu, Daftar raja Luwu, Luwu suku apa?, luwu dalam revolusi, potensi tana luwu, kerukunan keluarga luwu raya,
Naskah La Galigo NBG 188 Halaman 10
TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM - Transkrip dan Terjemahan La Galigo (10) Jilid I.

Transkrip

[10] “Léppang ko mai, Puang Ponratu,
majjelleq tikkaq ri jajaremmu
tasitinroq pa ménréq manaiq ri Boting Langiq,
apaq nadapiq maneng kkeng obbiq.”

5 Mabbali ada Sinaung Toja,
“Kerruq jiwamu, Anaq Ponratu.
Lé telléppang ngaq, Anaq, majjelleq ri langkanamu,
apaq mabéla mua pa ronnang ri Rualletté
lé nadapiq ni tanra tikkaqna ncajiangngé kko.”

10 Ménréq si ronnang Punnaé Liu sipangkaukeng
polaleng ellung lé napallajang Sangiang Pajung.
Naritimpakeng tangeq batara.
Natakkadapiq ranreng lolangeng ri Mallagenni.
Nasitujuang mpéggang mua i anauréna

15 madditoddanna popangara i buluq bessié.
Sompa makkeda Aji Tellino,
“Léppang ko mai, Puang Ponratu,
majjelleq tikkaq ri lolangemmu.
Tasitinroq pa ménréq manaiq ri Boting Langiq

20 apaq nadapiq maneng kkeng obbiq.”
Kua adanna Sinaung Toja,
“Napékkua naq, Anaq Ponratu,
léppang majjelleq ri langkanamu,
apaq mabéla mua pa ronnang ri Boting Langiq

25 lé nadapiq ni tanra tikkaqna ncajiangngé kko.”
Ménréq si ronnang Punnaé Liu
polaleng ellung majjalékkai mégga makkatuq
narileggareng calikerraqna lé langiqé
natakkadapiq ranreng lolangeng ri Mallimongeng.

30 Nasitujuang mpéggang mua i anauréna
madditoddanna ri awa cempa
pasiuno i manuq karaja risettuanna sipajjoareng.
Sompa makkeda I La Sangiang,
“Léppang ko mai, Puang Ponratu,

35 majjelleq tikkaq ri jajaremmu.
Tasitinroq ménréq ri Boting Langiq
apaq nadapiq maneng kiq obbiq.”
Mabbali ada Guru ri Selleng,
“Upékkua na, Anaq Ponratu,

40 léppang majjelleq ri langkanamu,

Terjemahan
[10] “Mampirlah kemari, Tuanku,
makan siang di balairungmu
nanti kita beriring jalan naik ke Boting Langiq,
sebab kami pun mendapat panggilan.”

5 Menjawab Sinaung Toja,
“Kur jiwamu, Paduka Anakanda.
Aku tidak singgah makan siang di istanamu
karena masih jauh nian Rualletté,
telah tiba pula hari yang ditetapkan oleh orang tuamu.”

10 Naik pula saat itu penguasa telaga beserta rombongan
mengendarai awan ditandu oleh Sangiang Pajung.
Dibukakan pintu batara.
Kemudian sampailah pula ia di wilayah Mallagenni.
Kebetulan sekali kemanakannya

15 sedang keluar mengolah gunung besi.
Menyembah sambil berkata Aji Tellino,
“Singgahlah, Paduka Tuanku,
makan siang di wilayahmu.
Nanti kita seiring berangkat ke Boting Langiq

20 sebab kami pun mendapat panggilan.”
Berkata Sinaung Toja,
“Bagaimanalah, ananda, daku akan
singgah bersantap siang di istanamu,
sebab masih jauh nian Boting Langiq

25 sedang telah tiba pula hari yang ditetapkan oleh orang tuamu.”
Berangkat pula penguasa telaga
mengendarai awan melangkahi mega beriring,
dibukakan palang pintu langit,
tiba di daerah Mallimongeng.

30 Kebetulan sekali kemanakannya
sedang turun ke bawah pohon asam
menyabung ayam andalannya bersama para juaknya.
Menyembah sambil berkata I La Sangiang,
“Singgahlah ke sini, Paduka Tuanku,

35 bersantap siang di wilayahmu.
Kelak kita berangkat seiring ke Boting Langiq,
sebab kami pun mendapat panggilan.”
Menjawab Guru ri Selleng,
“Bagaimanalah, Paduka Ananda,

40 aku akan singgah bersantap siang di istanamu,

Bersambung.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (11) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)

Sebelumnya.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (9) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)


Sumber: La Galigo Menurut naskah NBG 188 Jilid 1 (2017) yang disalin dan disusun Rétna Kencana Colliq Pujié Arung Pancana Toa. Draf transkripsi dan terjemahan oleh Muhammad Salim. Editor: Fachruddin Ambo Enre dan Ko-editor: Nurhayati Rahman. Adapun Redaksi: Sirtjo Koolhof dan Roger Tol.