Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Transkrip dan Terjemahan La Galigo (Ringkasan Cerita)

Naskah La Galigo NBG 188 (Ringkasan Cerita La Galigo)
TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM -  Transkrip dan Terjemahan La Galigo (Ringkasan Cerita).

Transkrip Ringkasan Cerita La Galigo

Céddi

Ia naé pammulanna sureq Galigoé. Ri Sawérigading.

Riuloqna Batara Guru ri Luwuq.
Tompoqna Wé Nyiliq Timoq ri Watang Mpareq.
Ripowawinéna Wé Nyiliq Timoq ri Batara Guru.
Mangidenna Wé Nyiliq Timoq.
Jajinna Batara Lattuq
Ripaénréqna ri tojang Batara Lattuq.
Ripalléjjaqna ri tana Batara Lattuq.
Manurunna La Urung Mpessi1
 ri Tompoq Tikkaq.
Tompoqna I Pada Uleng ri Sawang Mégga.
Ripowawinéna I Pada Uleng ri La Urung Mpessi.
Sama-sama i maté manguruq esso.

La Urung Mpessi maté ri saliweng.
I Pada Uleng maté ri laleng.
Ia na ro nariaseng Turung Béla, apaq sama-sama i maté.
Dua anaqna, makkunrai dua.
Ia macoaé riaseng I Adiluwuq.
Ia maloloé riaseng Wé Opu Sengngeng.
Rirappana to béué rinauréna,
riasengngé Wé Tenrijelloq.
Déq anaqna, nariasenna manangngé.
Lakkainna riaseng La Jawa Paséq.
Manguruq amboq i Wé Pada Uleng Wé Tenrijelloq, déq napada-pada.

Lokkana to béué sitinroq dua-dua mappada makkunrai.
Sabaq maténa indoqna, amboqna nariaseng to béué.

Mémmanaqna maneng wawinéna Manurungngé ri Luwuq.

Ia naé pammulanna Sureq Galigoé.

Terjemahan Ringkasan Cerita La Galigo

Satu

Inilah permulaan kitab Galigo. Sawérigading.

Diturunkannya Batara Guru di Luwuq.
Munculnya Wé Nyiliq Timoq di Watang Mpareq.
Wé Nyiliq Timoq diperisterikan oleh Batara Guru.
Wé Nyiliq Timoq mengidam.
Batara Lattuq lahir.
Upacara naik ayunan untuk Batara Lattuq.
Upacara pijak tanah untuk Batara Lattuq.

La Urung Mpessi menjelma di Tompoq Tikkaq.
Munculnya I Pada Uleng di Sawang Mégga.
I Pada Uleng diperisterikan oleh La Urung Mpessi.
Bersama-sama meninggal dunia, dalam satu hari.
La Urung Mpessi meninggal di luar.
I Pada Uleng meninggal di dalam.
Itulah sebabnya maka disebut Turung Béla, sebab mati bersama.
Dua anaknya, perempuan dua.
Yang sulung dinamai I Adiluwuq
Yang bungsu dinamai Wé Opu Sengngeng.
Si yatim dirampas oleh bibinya,
yang bernama Wé Tenrijelloq.
Tidak beranak, maka ia dinamai si mandul.
Suaminya bernama La Jawa Paséq.
Wé Pada Uleng seayah dengan Wé Tenrijelloq, tidak sederajat.

Si yatim dua bersaudara pergi membuang diri.
Karena kedua orang tuanya meninggal maka mereka disebut si yatim.

Semua istri Manurungngé di Luwuq pada melahirkan.

Inilah permulaan Kitab Galigo.

Bersambung.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (1) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)


Sumber: La Galigo Menurut naskah NBG 188 Jilid 1 (2017) yang disalin dan disusun Rétna Kencana Colliq Pujié Arung Pancana Toa. Draf transkripsi dan terjemahan oleh Muhammad Salim. Editor: Fachruddin Ambo Enre dan Ko-editor: Nurhayati Rahman. Adapun Redaksi: Sirtjo Koolhof dan Roger Tol.