Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Transkrip dan Terjemahan La Galigo (12) Jilid I

TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM - Transkrip dan Terjemahan La Galigo (12) Jilid I, Luwu, Kabupaten Luwu, Kerajaan Luwu, Kedatuan Luwu, La Galigo, Kitab Galigo, Sureq Galigo, Andi Maradang Makkulau, La Maradang Mackulau, Datu Luwu, 23 Januari 1946 Perlawanan Rakyat Luwu, Masamba Affair, Idwar Anwar, Novel La Galigo, Belanda, Matthes, Sirtjo Koolhof, Luwu Regency, Afdeeling Luwu, Afdeling Luwu, Istana Luwu, Langkanae, Tari Luwu, Tari Pajaga, Suku di Luwu, Wotu, Mengkoka, Bugis, Limolang, Bare'e, Rongkong, Bua, Ponrang, Masamba, Bunga-bunganna Masamba, Tomakaka, Arung, Makole Baebunta, Kecamatan di Luwu, Palopo, Luwu Utara, Luwu Timur, Simpurusiang, Islamisasi di Luwu, Masuknya Islam di Luwu, Kapan Luwu Terbentuk, Tana Luwu, Wanua Mappatuo Naewai Alena, Maccae ri Luwu, To Ciung, Andi Jemma, Andi Djemma, Terjemahan La Galigo, Transkrip La Galigo, Sejarah Kedatuan Luwu, Sejarah Luwu, Budata Luwu, Bahasa di Luwu, Asal usul nama Kerajaan Luwu, Luwu Kerajaan Tertua, Mesjid Tua Palopo, Mesjid Jami Palopo, Silsilah Raja Luwu, Daftar raja Luwu, Luwu suku apa?, luwu dalam revolusi, potensi tana luwu, kerukunan keluarga luwu raya,
Naskah La Galigo NBG 188 Halaman 12
TANALUWU.ARUNGSEJARAH.COM - Transkrip dan Terjemahan La Galigo (12) Jilid I.

Trankrip

[12] pasiuno i manuq karaja risettuanna.

Sompa makkeda I La Sangiang,
“Léppang ko mai, Puang Ponratu,
majjelleq tikkaq ri lolangemmu.

5 Tasitinroq pa ménréq manaiq ri Boting Langiq,
apaq nadapiq maneng kkeng obbiq.”
Nasitunrengeng dua makkeda
Opu Samudda mallaibiné,
“Upékkua na, Anaq Ponratu,

10 léppang majjelleq ri lolangemmu
namabéla pa ronnang manaiq ri Rualletté,
naliweng to ni tanra tikkaqna ncajiangngé kko.”
Ménréq si ronnang Sinaung Toja sipangkaukeng
natakkadapiq rileggariang tangeq batara

15 ranreng lolangeng ri Senrijawa.
Nasitujuang mpéggang mua i anauréna
madditoddanna lé magguliling mpangung lolangeng.
Sompa makkeda Aji Pawéwang,
“Léppang ko mai, Puang Ponratu, majjelleq tikkaq.

20 Tasitinroq pa ménréq manaiq ri Rualletté,
apaq nadapiq maneng kkeng obbiq.”
Nasitunrengeng dua makkeda
Guru ri Selleng mallaibiné,
“Upékkua na, Anaq Ponratu,

25 léppang majjelleq ri lolangemmu
mabéla mupa ronnang manaiq ri Rualletté,
naliweng to ni tanra tikkaqna ncajiangngé kko.”
Ménréq si ronnang Punnaé Liu sipangkaukeng.
Nalarung-larung oddang sébali.

30 Natakkadapiq rileggariang tangeq batara
ranreng lolangeng ri Limpo Majang.
Nasitujuang mpéggang mua i anauréna
massaliwenna ri padangngé taleq wéttoing
lé narijijiq pananrangngé.

35 Sompa makkeda Sangiang Kapang,
“Iraté mai, Puang Ponratu,
léppang ko mai, Puang, mabbenni ri jajaremmu
tasitinroq pa ménréq manaiq ri Rualletté,
apaq nadapiq maneng kkeng obbiq.”

40 Nasitunrengeng dua makkeda Punnaé Liu mallaibini,


Terjemahan

[12] menyabung ayam kebesaran andalannya.
Menyembah I La Sangiang, katanya,
“Singgahlah, Paduka Tuanku,
makan siang di wilayahmu.

5 Nanti kita seiring berangkat ke Boting Langiq,
sebab kami pun mendapat panggilan.”
Serentak keduanya berkata
Opu Samudda suami-istri,
”Bagaimanalah daku, ananda,

10 singgah bersantap di wilayahmu,
sedangkan masih jauh nian Rualletté,
sudah lewat pula hari yang ditetapkan oleh orang tuamu.”
Berangkat lagi Sinaung Toja bersama rombongan,
tiba dibukakan pintu batara

15 di wilayah Senrijawa.
Kebetulan sekali kemanakannya
sedang keluar berkeliling membangun wilayah.
Menyembah sambil berkata Aji Pawéwang,
“Singgahlah, Paduka Tuanku, bersantap siang.

20 Nanti kita seiring berangkat ke Rualletté,
sebab kami pun mendapat panggilan.”
Serentak keduanya berkata,
Guru ri Selleng suami-istri,
“Bagaimanalah daku, ananda,

25 akan singgah bersantap di wilayahmu,
sedangkan masih jauh nian Rualletté,
dan telah lewat pula hari yang ditetapkan oleh orang tuamu.”
Berangkat lagi penguasa telaga bersama rombongan,
dielu-elukan guntur sahut-menyahut.

30 Tiba pula ia dibukakan pintu batara
di wilayah Limpo Majang.
Kebetulan sekali kemanakannya
sedang keluar ke padang menyebar bintang
mengatur perbintangan.

35 Menyembah berkata Sangiang Kapang,
“Kemarilah, Paduka Tuanku,
singgah bermalam di balairungmu,
nanti kita seiring berangkat ke Rualletté,
sebab kami pun mendapat panggilan.”

40 Serentak keduanya berkata, penguasa telaga suami-istri,

Bersambung.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (13) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)

Sebelumnya.... Transkrip dan Terjemahan La Galigo (11) Jilid I - Arung Tana Luwu (arungsejarah.com)


Sumber: La Galigo Menurut naskah NBG 188 Jilid 1 (2017) yang disalin dan disusun Rétna Kencana Colliq Pujié Arung Pancana Toa. Draf transkripsi dan terjemahan oleh Muhammad Salim. Editor: Fachruddin Ambo Enre dan Ko-editor: Nurhayati Rahman. Adapun Redaksi: Sirtjo Koolhof dan Roger Tol.